sábado, 26 de setembro de 2015

LENDO UM POEMA DO LIVRO "SETE" DE JOSÉ INÁCIO VIEIRA DE MELO

Antonio Miranda
 Capa: Hallina Beltrão

              Poeta e performer, José Inácio Vieira de Melo nasceu em Alagoas, mas habita o sertão da Bahia, ecossistema que o mobiliza como produtor rural e como poeta lírico e telúrico. Natural e sofisticado. Como os poetas cultistas e conceptistas do século XVII, em versão atualizada, ele transforma e responde o/ao meio-ambiente, de forma anímica e criativa. Como ressaltou Hernâni Cidade: “Já se deixa ver que, segundo o temperamento do poeta ou conforme a tendência da escola literária, e às vezes do momento social, assim varia a proporção entre o interesse do que se comunica e o interesse do modo de comunicação (entre o Was e o Wie, como dizem os Alemães). E também se compreende que frequentemente, com o mais baixo ou o mais alto daquela atenção à substância, o mais alto ou o mais baixo esmero neste tratamento da forma” (CIDADE, p. VI).  Ou seja, entre o ideal e o lúdico, o físico e o mental, inteligência e sensibilidade.
         “Minhas mãos unem contrastes”, confessa o poeta, “parindo sonatas na respiração da Terra”, “martelando éguas e águas, vibrando léguas de sons.”  Ritmo, emoção, construção verbal lírica e confessional, “parindo harmonia no coração da Terra”, com maiúscula e “sonha sete bondades habitando verdes monumentais”.
            Pagão e religioso, extremado cultista da libido e conceptualista de valores excelsos... Confessa, onírico com os pés na terra: “Os toques do cajado acendem o espírito.” Entre devoto e hedonista.

E o Senhor deu-me a sétima partitura
para um rebanho de pianos ajuntar.
E foram sete vezes sete os reinos que visitei
até encontrar no soturno mundo velho
uma lua cheia que crescia sem parar
e a solidão do pianista dentro de um Noturno.

 Foto: Ricardo Prado

            Sete mil vezes. Um poeta de carne e espírito em flagrante descompasso, compasso de piano, planando em seu refúgio de asceta e profeta da sensualidade entre visceral e metafísica. “Terceiro filho de Adão”, gênese do mundo, quando a Criação beirava a divindade e a promiscuidade.

                 Desde as origens,
           
Encobertos por todos os desejos,
os homens destilam apelos.
Comunicam-se pelos gemidos,
clamam pelas moradas do amor.

            JIVM vive seu tempo em diversas dimensões e direções, dos contrastes e disfarces da condição humana, que ele vivencia e (di)versifica, denuncia e usufrui como “pastor das pérolas orvalhadas”, piano exultante, de “marfim” e de “ébano”.

Na multiplicidade do regaço dos acordes,
chamas e sombras refletidas
transbordam nas órbitas dos dedos.

            Como ressalta Hernâni Cidade, o poeta “sobrepõe ao plano da realidade o plano do ideal, constituído com o que naquele haja de mais formoso e puro, fulgurante e nobre, e para ele perpetuamente provoca a evasão da sensibilidade, da imaginação e da inteligência.”
           
 Soltos no silêncio, meus pianos pelejam
e o sangue dança nas artérias da Terra,
lá onde os gritos ficam à espreita.
           
            Vale dizer: como Brecht, ele oscila entre comprometer-se e imiscuir-se no real e seu oposto, ou seja, contemplar e vivenciar o distanciamento crítico. Concluindo, enquanto convidamos a lerem os demais poemas de Sete para aprofundar-se em sua lírica, José Inácio Vieira de Melo, na poesia e na vida, institui o jogo que, no dizer de Hernâni Cidade, é “um jogo, que tem no puro gozo estético toda a sua finalidade.”


CIDADE, Hernâni. A poesia lírica cultista e conceptista.  4ª ed. Lisboa: Seara Nova, 1968.

Texto publicado originalmente na revista mallarmargens, em 12 de setembro de 2015 (http://www.mallarmargens.com/2015/09/lendo-um-poema-do-livro-sete-de-jose.html?view=snapshot)


Antonio Miranda é professor emérito da Universidade de Brasília, poeta e atual diretor da Biblioteca Nacional de Brasília. Autor de mais de 50 livros de e sobre poesia, romance, crônica e conto, além de obras científicas na área de Comunicação e Ciência da Informação. Mantém na internet desde 2003 o repositório de poesia brasileira (em diversas línguas) e ibero-americana, além da africana de língua portuguesa: www.antoniomiranda.com.br

Nenhum comentário: